Sözlü Tercüme (Ardıl,Simültane) İhtiyaçlarınız İçin Doğru Adres!
Sözlü Tercüme
Ardıl Tercüme Nedir?
Ardıl tercüme; konuşmacının sözlerini bitirdikten sonra tercümanın istenilen hedef dile çevirmesi anlamına gelmektedir. Ardıl tercümede yapılırken çevirmenin konuşmayı iyi dinlemesi ve hiçbir cümlesini atlamadan doğru telaffuz etmesi için konuşmacıyı doğru anlaması önemlidir. Ardıl tercüme sırasında aynı anda olmamak kaydı ile birden fazla konuşmacıyı dinleyebilir. Tercüme sırasında çevirmenin dikkatini dağıtacak herhangi bir ortam olmamalıdır. Çevirmeler ardıl tercüme yapılırken konuya hakim ve teknik becerisi olması gerekmektedir. Bu nedenle Uşak Tercüman her sektördeki ardıl çevirileriniz için geniş bir tercüman ağına sahiptir.
Ardıl tercüme hangi alanlarda gereklidir.
Ardıl tercüme sektör ve alan ayırt etmeksizin her alanda ihtiyaç duyulabilecek bir alandır. Örneğin, yurt dışından gelen misafirleri ağırlarken, seminer, iş görüşmeleri, toplantı gibi organizasyonlarınızda ardıl tercüme hizmetimizden yararlanabilirsiniz.Ardıl tercüme fiyatları
Ardıl tercüme fiyatları belirleyen hususlar çevrilecek hedef dil, teknik beceri, gün içerisinde tercümana ihtiyaç duyulacak zaman dilimi. Sözlü tercümanlar gün içerisinde yarım gün ve tam gün olmak üzere yönlendirilir. Tam gün ve yarım gün ardıl tercüme fiyatları için bizler ile iletişime geçebilirsiniz.
Sözlü Tercüme
Simültane Tercüme Nedir?
Çevirmenin konuşmacıyı dinleyerek aynı anda çevirmesi anlamına gelir.
– Simültane tercüme konuşmacıya müdahele etmeden çeviri yapması gerekmektedir.
-Tercüman konuşmacıyı duyacak şekilde kendine alınan alanda çeviriyi gerçekleştirir.
-Çeviriler özel kulaklıklar ile yapılır.
-Simültane tercümede 1 hedef dil ve bir kaynak dil şekilinde yapılır. Tercümanın aynı anda 1 den fazla hedef dile çeviri yapması mümkün değildir.
– Simültane tercümana konferans, seminer, sempozyum gibi durumlarda ihtiyaç duyulur. Bu gibi aktivitelerde farklı ülkelerden gelen kişiler için, ayrı bir tercüman bulunması gerekmektedir.
– Simültane çeviri, sözlü tercüme de en zor alanlardan olmak ile birlikte aralıksız konuşan tercümanın deneyimli olması çok önemlidir. Uşak Tercüman büromuz bu alanda uzman çevirmenler ile çalışmaktadır.
-Simültane tercüme yapılırken çevirmenin konuşmacıyı doğru anlayıp akıcı ve anlaşır diksiyonla çevirmesi diğer önemli konu olmak ile birlikte piyasada bu işi doğru yapan çok fazla deneyimli tercüman bulunmamaktadır. Bizler sizlere vermiş olduğumuz hizmetlerde uzun yılların deneyimine dayanarak birçok çevirmen arasından uzman olan çevirmenler ile çalışmaktayız.
Simultane tercüme ile Ardıl tercüme arasındaki fark
-Ardıl tercüme kulaklık yardımı olmadan konuşmacıyı dinledikten sonra tercümana zaman verilerek hedef dile çevirmesi istenir.
-Simultane tercümede bu durum kulaklık yardımı ve konuşmacının konuşması ile birlikte çeviri yapması gerekmektedir. Tercümana konuşması için zaman verilmez.
Simultane tercüme fiyatı
Simültane tercüme fiyatı tercümanların uzmanlık alanlarına göre ayrılıp fiyatlar belirlenmektedir. Tahmin edildiği üzere zor bir alan olduğundan dolayı simultane tercüme fiyatları oldukça yüksektir. Fakat Uşak Tercüman büromuz sizlere sunmuş olduğu hizmetlerde fiyat politikasını en düşük tutarak sözlü tercüme işlerinize gerekli özeni göstermektedir. Simultane tercüme fiyatlarınız için büromuzu arayarak ayrıntılı bilgi alabilirsiniz.